7 razões para visitar Lisboa e comprar objectos de escrita

7 reasons to visit Lisbon and buy writing instruments

                           

1 - Lisboa é o destino da moda
1 - Lisbon is a trendy destination

Lisboa está na moda. Quem não quer visitar Lisboa? Cada vez mais é um destino obrigatório, na lista das capitais europeias. E porque não aproveitar a viagem para fazer compras?
Lisbon is trendy. Who doesn't want to visit Lisbon? It is more and more a mandatory destination on the list of European capitals. And why not use the trip to make purchase some pens?


2 - Lisboa, uma cidade de escritores
2 - Lisbon, a city of writers
Lisboa tem uma longa tradição de escritores - Camões, Eça de Queirós, Fernando Pessoa, José Saramago, António Lobo Antunes são apenas alguns dos escritores de renome mundial que viveram em Lisboa. Que melhor inspiração do que a literária para ajudar a escolha de um novo objecto de escrita?
Lisbon has a long writing tradition - Camões, Eça de Queirós, Fernando Pessoa, José Saramago, António Lobo Antunes are just some of the writers who lived in Lisbon. What better inspiration than the literary to help choosing a new writing instrument?


3 - Lisboa, a cidade dos cafés e das esplanadas
3 - Lisbon, a cidade dos cafés e das esplanadas
Também ligados à literatura por serem usados por escritores e poetas para longas tertúlias e sessões de escrita. Desde o Martinho da Arcada, passando pela Brasileira, ao Nicola. São os locais ideais para descontrair e evocar a tradição literária, usando os objectos de escrita nas mesmas mesas usadas por Bocage ou Fernando Pessoa.
Also related to literature because they were used by poets and writers for long creative meetings and writing sessions. From Martinho da Arcada, to Brasileira and Nicola. Those are the ideal places to relax and to evoke the literary tradition, using the writing instruments on the same tables used by Bocage or Fernando Pessoa.


4 - Lisboa e as lojas de objectos de escrita
4 - Lisbon and writing instruments stores
Lisboa tem lojas de canetas e outros objectos de escrita de todos os tipos. Desde as mais recentes cadeias internacionais nos centros comerciais, como o El Corte Inglés, às lojas de marcas de luxo, como a Montblanc, em locais emblemáticos na cidade. Mas vale a pena procurar na Baixa as novas colecções e restos de colecções antigas, nas lojas mais tradicionais, como a Papelaria Fernandes, com mais de 100 anos, onde é possível encontrar um excelente atendimento e produtos únicos no mundo. E há também a Feira da Ladra onde nunca se sabe o que se pode encontrar...
In Lisbon you can find all kind of writing instruments stores. From the most recent international companies on shopping centers, such as El Corte Inglés, to luxury brands boutiques as Montblanc, in special locations. But it is worth it to search around in Baixa (Downtown) for the new collections and remaining stock of older collections, on the traditional stores, as Papelaria Fernandes, which is more than 100 years old and where you can get an excellent customer service and unique products you can't find anywhere else on the world. And there is also Feira da Ladra (Flee Market) where you never know what you can find...


5 - Lisboa e o bom tempo
5 - Lisbon and nice wheather
Em Lisboa está quase sempre sol, quase sempre um tempo favorável aos passeios. Um desses agradáveis passeios poderá ser feito a Sintra (a poucos quilómetros e acessível por comboio). Uma localidade cheia de misticismo, com uma magia própria e tradição literária. Não nos esqueçamos de que Lord Byron por lá passou e a considerou "talvez a mais bonita vila do mundo".
In Lisbon it is almost always sunny, almost always nice to go for a walk. A small trip you can make it to Sintra (only a few kilometres away and accessible by train). It is a village full of mysticism, with a very own magic and literary tradition. We should not forget that Lord Byron was there and considered it as the "most beautiful village perhaps in the world".


6 - Lisboa, cidade dos museus
6 - Lisbon, city of museums
Completamente indissociável da cultura, a escrita encontra inspiração extra nos diversos museus da cidade, mergulhando em obras de arte únicas, desde o Museu de Arte Antiga ou o Museu dos Coches, às próprias ruas que são uma verdadeira exposição de Arte Urbana.
Completely inseparable from the culture, the writing finds extra inspiration in the several museums, diving into unique art works from the Museu de Arte Antiga or the National Coach Museum, or even in the city streets which are a true exhibit of Street Art.


7 - Lisboa, a cidade dos miradouros
7 - Lisbon, the city of panoramic viewpoints
A todos os pontos anteriores somam-se os inúmeros miradouros existentes por Lisboa ser a "Cidade das Sete Colinas". O rio e a paisagem urbana são magníficas fontes de inspiração. Será possível resistir ao desejo de utilizar um bom objecto de escrita para escrever nestes locais umas páginas do diário de viagem ou um postal para enviar a um amigo?
To all the previous points we can add the many panoramic viewpoints (miradouros) in the city center, because Lisbon is known as the "City with Seven Hills). The river and the urban landscape are great sources of inspiration. Is it possible to resist the desire to use a good writing instrument to write, at those places, a few pages of the travelling journal or a postcard to send to a friend?


Imagens retiradas de: www.pixabay.com

1 comentário:

  1. Caro Amigo,
    Tal como no estrangeiro, grandes marcas aproveitaram os seus mais nobres escritores e heróis nacionais para lançarem modelos com os seus nomes, em Portugal existe apenas uns lápis com umas caricaturas de Saramago, Pessoa e Camilo(?). Mas também não temos marcas nacionais de relevo. A Viarco lá vai andando com dificuldades, mas não sabe aproveitar para inovar, possivelmen te devido a questões financeiras... não sei!

    ResponderEliminar