sexta-feira, 16 de junho de 2017

Papelaria da Moda – Uma loja da Papelaria Fernandes

Papelaria da Moda – A store by Papelaria Fernandes 


No centro histórico e turístico de Lisboa – a Baixa – existe uma loja de objectos de escrita que vale a pena visitar.
At Lisbon's touristic and historical center – Baixa (downtown) – there is a stationery store that is worth to visit.

Passando numa das ruas mais movimentadas de Lisboa, a R. Áurea (ou Rua do Ouro, como é também conhecida) é impossível não reparar na montra chamativa do nº 167, a antiga Papelaria da Moda, agora Papelaria Fernandes, marca com 126 anos de história.
Walking on one of the busiest streets in Lisbon, Áurea Street (or Ouro Street, as it is also known) it is impossible to miss the showy window of number 167, the former Papelaria da Moda, now Papelaria Fernandes, a brand with a 126 year old history.


É o resultado desta visita que aqui relatamos...
We now report our visit to the store.


A Papelaria da Moda foi fundada em 1915, tendo sido adquirida pela Papelaria Fernandes em 2013.
Papelaria da Moda was founded in 1915, and was bought by Papelaria Fernandes in 2013.

Ao chegar à loja fomos recebidos pela responsável de Comunicação e Marketing da Papelaria Fernandes, Susana Morgadinho, e pelos colaboradores da loja que se disponibilizaram para nos orientar numa visita guiada e responder a todas as nossas questões.
When we got to the store the Papelaria Fernandes' Marketing and Communication Manager, Susana Morgadinho, and the rest of the store employees were there to welcome us. They guided us in a tour through the store and answered all our questions.



As canetas
The Pens

Cross, Sheaffer, Pelikan, Waterman, Parker, Faber-Castell, Caran d’Ache e Lamy são as marcas principais, com mais modelos diferentes. A Rotring também está presente, apesar de já ter deixado de produzir objectos de escrita, baseando a sua produção, actualmente, em instrumentos para desenho ou caligrafia, de que são exemplos as suas lapiseiras metálicas ou as canetas de tinta permanente para caligrafia, ArtPen.
Cross, Sheaffer, Pelikan, Waterman, Parker, Faber-Castell, Caran d’Ache and Lamy are the major brands, with more different models. Rotring is also present, although it changed its production from writing instruments to drawing and calligraphy instruments, such as their metalic mechanical pencils or the fountain pens ArtPen.


Com grande destaque na primeira sala da loja existe um espaço inteiramente dedicado a uma marca italiana, Campo Marzio Roma.
Campo Marzio Roma is featured in the main room of the store, with an area totally devoted to the Italian brand.


A Campo Marzio - explica-nos um colaborador da loja - é uma marca italiana, distribuída em Portugal exclusivamente pela Papelaria Fernandes. Está presente nas lojas da cadeia desde há cerca de 4 anos. Apresenta preços acessíveis, ideal para oferta como presente e que possui uma grande variedade de produtos, desde canetas de tinta permanente a esferográficas, passando pelos artigos de marroquinaria (malas, carteiras, estojos para cartões de visita), até conjuntos de caligrafia, tinteiros e cartuchos de tinta com uma apresentação atraente, em pequenos frascos transparentes. É de realçar que esta marca também disponibiliza, no seu portfólio de produtos, blocos de papel e cadernos de notas.
Campo Marzio - a store employee explains us - is an Italian brand, distributed in  Portugual exclusively by Papelaria Fernandes. It is in these stores for the last 4 years. It has low prices, ideal to be gifted and has a wide variety of products, from fountain pens to ballpoint pens, bags and wallets, calligraphy sets, and ink bottles and cartridges, with a nice presentation. This brand also has, in their product portfolio, notebooks and notepads.


Existem na área de passagem, com um destaque natural pela quantidade e diversidade de cor, os expositores da Caran d’Ache e da Lamy. Os produtos mais procurados destas marcas são as esferográficas da gama 849 e as Safari nos seus diversos modos de escrita, da Caran d'Ache e da Lamy, respectivamente.
In the passage area the colour of Caran d'Ache and Lamy showcases stand out. The most sought after products of this brands are the 849 range ballpoint pens and Safari, of Caran d'Ache and Lamy, respectively.


Em relação a todas estas marcas existe uma forte aposta da loja na venda de tinteiros e recargas.
The store sells inks and refills by all this brands.


Os papéis
The papers

E depois das canetas existe o papel, o suporte sem a qual as canetas não poderiam cumprir a sua missão de escrever.
And after the pens there is the  paper, the support without which the pens couldn't perform their writing.


Para além dos produtos da Campo Marzio, existe também, ainda na primeira sala da loja, um expositor com vários produtos da bem conhecida Moleskine.
Besides Campo Marzio, there is also, in the first room, a showcase with products from Moleskine.

No entanto, é na segunda e terceira salas desta loja da Papelaria Fernandes que estão expostos todos os outros cadernos e blocos.
However, it is in the second and third rooms of the store that the other notepads and notebooks are.

Aqui, algumas marcas não passam despercebidas, como a Smart Design, a Nava ou a Nunna (exclusiva Papelaria Fernandes), marcas com uma grande aposta num design diferenciado.
Here, some brands really shine, such as Smart Design, Nava and Nunna (Papelaria Fernandes exclusive), with a big investment on a special design.


Destacam-se também parcerias exclusivas, nomeadamente os cadernos "Saudade" e os blocos "Um Barra Um", estes últimos da autoria de Daniel Mendes, designer português que produz cadernos com uma máquina de costura antiga.
We also must highlight the exclusive partnerships, as the "Saudade" and "Um Barra Um" notebooks, these created by Daniel Mendes, a Portuguese designer who makes notebooks using an old sewing machine.


Existem também os míticos Cadernos Flecha da Papelaria Fernandes – uma marca própria e patenteada - que todos os leitores de Portugal conhecerão muito bem:  os cadernos de capa preta, cosidos à mão. Existem nas variações liso, pautado, livro de caixa, livro de contas, livro de actas e livros de ponto. Existe mais recentemente uma aposta nas cores: azul, verde, encarnado e amarelo.
There are also the mythical "Cadernos Flecha" by Papelaria Fernandes - a patented own brand that all the readers from Portugal know very well: the black covered notebooks, hand sewn. There are plain pages, rulled and several legal and accountant books. More recently blue, green, red and yellow notebooks were released.


Não podemos esquecer as também famosas patentes próprias que figuram na loja: Ratinho, Caderno Diário, Cavalinho, Bloco Manteigueiro, Esquisso e Sebenta. Todos estes produtos são únicos, parte da memória colectiva de gerações e genuinamente portugueses.
We can't also miss the patented products such as: "Ratinho", "Caderno Diário", "Cavalinho", "Bloco Manteigueiro", "Esquisso" and "Sebenta". All these produts belong to the collective memory of generation of Portuguese.


Depois de uma apresentação tão detalhada do espaço fizemos mais algumas perguntas para completar as informações para os leitores do blogue:
After a such detailed presentation of the store we also posed some more questions:

Objectos de Escrita (OdE) – Presentemente a Papelaria Fernandes possui quantas lojas?
Objectos de Escrita (OdE) – How many stores does Papelaria Fernandes owns nowadays?

Papelaria Fernandes (PF) – Possui 7 lojas em 3 localidades. Em Lisboa existem 5 lojas: a do Largo do Rato, duas na Rua do Ouro (nº 145 e nº 167) , a do Chiado, e Av. Rovisco Pais. Existe também uma loja em Abrantes e outra na Covilhã.
Papelaria Fernandes (PF) – 7 stores in 3 cities. In Lisboa there are 5 stores: one at Largo do Rato, two in Rua do Ouro (nº 145 e nº 167) , one at Chiado, and other at Av. Rovisco Pais. Ther is also one store at Abrantes and other at Covilhã.


OdE – Porquê manter esta loja uma vez que está tão perto da famosa loja da R. do Ouro?
OdE – Why do you keep this store so close to the other famous store at R. do Ouro?

PF – É uma preocupação da marca manter a tradição da loja. É uma loja dedicada à escrita de prestígio e é essa a imagem que pretendemos transmitir. Por isso numa área tão pequena temos três lojas com conceitos diferentes. Esta com a escrita de prestígio e escrita diferenciada, a do Ouro com papelaria e materiais de pintura e desenho técnico e a do Chiado é uma loja direccionada para o gift, abrangendo público nacional e internacional.
PF – Our goal is to maintain this store's tradition. It is a store dedicated to prestige writing and this is the image we want to convey. That is why we have 3 stores so close to each other with different concepts. This one with prestige and luxury writing, the other at R. do Ouro with general stationery and art supplies and the one in Chiado dedicated to the gift business, directed towards national and international customers.


OdE – Possuem loja online?
OdE – Do you have an online store?

PF – Está em construção. Esperamos durante este ano tê-la online.
PF – It is under construction. We expect to have it online during the present year.


OdE – Qual a importância de manter lojas físicas para este tipo de produtos, relativamente às lojas online?
OdE – How important do you think it is to maintain this physical stors to sell this kind of products, compared to the online stores?

PF – A escrita é uma escolha muito pessoal. É importante o cliente ver, mexer, sentir e experimentar. O digital faz sentido, quando se sabe exactamente aquilo que se procura. Mas, para a escolha de um objecto de escrita de prestígio é essencial experimentar.
PF – Writing is a very personal choice. It is important that the customer sees, touches, feels and tries. The online makes sense when you know exactly what you are looking for. But, to buy a special or luxury writing instrument it is mandatory to try it.


OdE – Quem é o cliente típico desta loja?
OdE – Who is your typical customer?

PF – Temos um público muito diversificado. Muitos turistas, mas também muito público nacional. Com o crescimento do turismo em Lisboa temos muitos turistas da China e do Brasil. Esta loja por permitir o Duty Free torna-se atractiva para fazer compras a preços competitivos para quem vem de fora da União Europeia. Mas, mesmo o público português tem vindo a crescer. É muito difícil definir um cliente típico quer em nacionalidade, faixa etária ou género.
PF – We have a very diversified public. There are many tourists but also many Portuguese custumers. With the recent growth on tourism in Lisbon we have many tourists from China and Brazil. Because this store allows the Duty Free purchase it is very attractive to buy products at competitive prices for people from outside the European Union. But the Portuguese public is also growing. It is very hard to define a typical customer by nationality, age or gender.


Saímos da loja com a sensação de ser uma loja de todos e para todos, com uma grande disponibilidade e simpatia para acolher os visitantes. Um local ideal para encontrar as marcas internacionalmente conhecidas mas também para descobrir as mais tradicionais que preenchem o imaginário de muitos portugueses, particularmente dos lisboetas.
We left the store with the feeling it is everyone's store for everyone, with a great will to receive the visitors. It is an ideal place to find the brands known worldwide and also the more traditional ones who belong to the memory and imagination of most Portuguese and mainly the Lisboetas (people from Lisbon).



Rua do Ouro, 167

1100-100 Lisboa

Sem comentários:

Enviar um comentário